?

Log in

No account? Create an account

[icon] Scienglish, motherf**ker, do you speak it?! - Lorem Ipsum igitur, juvenes dum sumus
View:Свежие записи.
View:Архив.
View:Друзья.
View:Личная информация.
View:Website (Мой сайт).

Tags:,
Security:
Subject:Scienglish, motherf**ker, do you speak it?!
Time:03:58 pm
Не знаю как у вас это было, а мои школьные и университетские преподаватели, рассказывая материал и вводя новые термины и понятия никогда не утруждали себя указанием английского перевода термина/названия теоремы. Большая ошибка! По факту, подавляющее большинство научных публикаций сейчас делается на ангельском, и насколько проще было бы студентам и молодым ученым, если бы грамотная терминология давалась параллельно с объяснением теории!

Это так просто. Почему так не делают?
comments: Оставить комментарий Previous Entry Поделиться Next Entry

(Удалённый комментарий)

torrio
Link:(Link)
Time:2011-05-11 10:28 am
Ну, на занятиях "английским" в универе - как в начале обучения, так и в аспирантуре все переводят миллионы символов специальных текстов в своей области, и лексика более-менее усваивается, но контролируют этот процесс "англичанки", которые совершенно не в теме, и результат от этого непредсказуем:-(
(Ответить) (Parent) (Thread)


rioman
Link:(Link)
Time:2011-05-11 10:55 am
На физтехе это происходит уже в институте, ну и наши англичанки всё таки более-менее в теме :)
(Ответить) (Parent) (Thread)


torrio
Link:(Link)
Time:2011-05-11 11:06 am
Ну чо, есть приличные универы в России:)
(Ответить) (Parent) (Thread)

(Удалённый комментарий)

pimenova_tv
Link:(Link)
Time:2011-05-11 11:23 am
Счастливый человек, мы на первой же паре сообщали тему магистерской и дальше могли плясать только коло своей области. Так что вопрос был не "что значит этот термин", а "что хотел сказать автор" - зачастую сложить текст из полностью понятных предложений в осмысленный кусок текста не было возможности.
Дико завидовали тем кто по педагогике пишет, у них хоть о жизни))
(Ответить) (Parent) (Thread)

(Удалённый комментарий)

pimenova_tv
Link:(Link)
Time:2011-05-11 11:39 am
А, ну я имела ввиду уже старшие курсы. На младших мы делали доклады про гопников, эмо и разыгрывали сценки. Ну и тексты из учебников, куда без них.... только было условие или пересказываешь, или учишь наизусть - вот эту пытку я никогда не забуду.
(Ответить) (Parent) (Thread)


pimenova_tv
Link:(Link)
Time:2011-05-11 11:08 am
Действительно, чем старше преподаватель тем хуже он владеет разговорным языком. Папа, как и большинство его коллег, запросто напишет научную статью на английском, но вот озвучить её - уже проблема.

Есть другая крайность(доводилось встречать): использование только английских терминов без понимания правильного произношения и логики словообразования. Часто встречается у молодых преподавателей читающих современную научную литературу без проведения параллелей с фундаментальными курсами лекций. В голове получается нагромождение слов, часто обозначающих одно и то же, но до этого ещё нужно дойти самостоятельно.
(Ответить) (Parent) (Thread)


torrio
Link:(Link)
Time:2011-05-11 11:09 am
Ага! Вот чтобы не было нагромождения, и нужно давать лексику параллельно с теорией, тогда всё будет стройно и четко.
(Ответить) (Parent) (Thread)


pimenova_tv
Link:(Link)
Time:2011-05-11 11:19 am
Вообще не знаю что бы делала без второго переводческого. Но(!) для того чтобы уложить в голове все по полочкам потребовалось n часов лекций по грамматике, словообразованию, языкознанию и т.д. - полноценный курс языковых дисциплин. Государственный стандарт, например для прикладной математики, подразумевает 340 часов иностранного языка( физкультуры для сравнения 408), т.е. имеющегося времени явно не хватает, да и то что есть тратится исключительно практику.
Проблема скорее в общем подходе к образования - лингвистам только язык, математикам только теоремы.
(Ответить) (Parent) (Thread)


emiliano_m
Link:(Link)
Time:2011-05-23 08:18 pm
тупой подход. но разве кто думает о студентах и об их будущем?
на физтехе в УПИ еще более-менее кстати.
про другие ВУЗы не знаю.
(Ответить) (Parent) (Thread)


queueman_as
Link:(Link)
Time:2011-05-11 12:49 pm
Мой научрук настолько современен, что сказал "Алексей, в работе нужно считать growth rate". Выяснилось, что по-русски это не "скорость роста", а "индекс роста" когда тема бакалаврской была утверждена :) Исправить титульный мне так и не дали, вот печаль.
(Ответить) (Thread)


torrio
Link:(Link)
Time:2011-05-11 01:40 pm
Sure?
(Ответить) (Parent) (Thread)


queueman_as
Link:(Link)
Time:2011-05-11 01:59 pm
Yep.
(Ответить) (Parent) (Thread)


vasbur
Link:(Link)
Time:2011-05-11 03:40 pm
Тут проблема не только в переводе, в России и на западе разные научные школы, и аналогичные понятия могут называться совершенно по-разному (например VC dimension по русски будет комбинаторной размерностью, или как-то так)

Нужны анлго-русские словари по наукам. У меня был такой на матмехе, где-то спасал, но конечно-же он был сильно устаревший и новые термины в нем отсутствовали.
(Ответить) (Thread)


torrio
Link:(Link)
Time:2011-05-11 03:55 pm
В смысле, как проблема не в переводе? Это ж и есть перевод. И теоремы могут именоваться иначе, и фамилии в названиях алгоритмов другие стоять - всё это и нужно рассказывать студентам. ИМХО, это и назвается переводом - когда сопоставляют термин на русском языке и его англоязычный аналог.
(Ответить) (Parent) (Thread)


famulan
Link:(Link)
Time:2011-05-11 07:13 pm
Если интересно, я категорически не согласна.

Цель вышки - научить учиться. Если студент не может сам посмотреть в тематический словарь, то грош цена такому студенту.
(Ответить) (Thread)


redboy_ekb
Link:(Link)
Time:2011-05-12 04:02 am
Мой завкафедры призащите дипломной работы высказал мне притензию: Зачем использовать англоязычниые термены, если можно сказать и по-русски? На мой ответ "данные термины более лаконичны и давно используются в русских начных статьях", он сказал "И в статьях их используют такие как вы руссофобы, а я вообще изучал немецкий". Чем вызвал хохот в зале. Правда дядка был достаточно пожилой и ему такое можно было простить.
(Ответить) (Thread)


emiliano_m
Link:(Link)
Time:2011-05-23 08:14 pm
блин, я когда готовился к тесту SAT, проштудировал теоретический материал на английском - и кстати составил глоссарий. жалко, что он посеялся...
(Ответить) (Thread)

[icon] Scienglish, motherf**ker, do you speak it?! - Lorem Ipsum igitur, juvenes dum sumus
View:Свежие записи.
View:Архив.
View:Друзья.
View:Личная информация.
View:Website (Мой сайт).